Zebraska, d’Isabelle Bary

Martin Leroy, quinze ans six mois et vingt-deux jours, vient de recevoir un étrange cadeau : un paquet de feuilles reliées. Il croit d’abord à une farce – on ne lit plus de livres en 2050 –, mais lorsqu’il découvre sur la première page la dédicace À mon petit zébron Marty, il est pris d’un véritable … Lire la suite

La dame de Reykjavik, de Ragnar Jónasson

Ragnar Jónasson est né en 1976 à Reykjavik, en Islande. Traducteur d’Agatha Christie, il commence à écrire ses propres enquêtes et c’est l’agent d’Henning Mankell qui le découvre et vend ses droits dans plus de quinze pays. Après les « Enquêtes de Siglufjördur, composées de 5 titres (Snjór, Mörk, Nátt, Sótt et Vík), ce tome … Lire la suite

Ce que savait la nuit, d’Arnaldur Indriðason

Les touristes affluent en Islande et les glaciers reculent lentement. Le cadavre d’un homme d’affaires disparu depuis trente ans émerge du glacier de Langjökull. Son associé de l’époque est de nouveau arrêté et Konrad, policier à la retraite, doit reprendre bien malgré lui une enquête qui a toujours pesé sur sa conscience, en partie sabotée … Lire la suite

Les hauts de Hurlevent, d’Emily Brontë

Les hauts de Hurlevent sont des terres situées au sommet d’une colline et balayées par les vents du nord. La famille Earnshaw y vivait heureuse, jusqu’à ce qu’en 1771, M. Earnshaw adopte un jeune bohémien de 6 ans, Heathcliff. Ce dernier va attirer le malheur sur cette famille.L’histoire est rapportée par deux narrateurs : Lockwood, locataire … Lire la suite

La princesse de Clèves, de Madame de Lafayette

Roman publié en 1678, sous un pseudonyme masculin, c’est le roman le plus connu de son auteure, une femme qui fréquentait les milieux littéraires, de Madame de Sévigné à La Rochefoucauld, en passant par Racine ou Madeleine de Scudéry. Oui ce n’est pas d’aujourd’hui mais La princesse de Clèves est ce qu’on appelle un roman … Lire la suite

Miss Islande, d’Auður Ava Ólafsdóttir

Le succès grandissant des auteurs islandais en Francophonie doit fournir du travail à ce traducteur qui est aussi celui d’Indriðason. Pourtant, cet ouvrage est très différent. Il a reçu le prix Médicis étranger 2019 et, outre d’avoir aussi lu Ör de la même auteure, c’est un peu cette nomination qui m’a poussée à m’y intéresser. … Lire la suite